|
. A: N% O7 V7 w: N5 L% E& [4 _
1 M& U( Q: {" Y k( p# rIt being in the springtime and the small birds they were singing
- P* ~2 `/ V2 N那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
, e1 @/ Q# A* j7 \2 q% R$ ^Down by yon shady harbour I carelessly did stray
$ N' d t" o* F沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
/ s4 c' x+ k" t; z- I' ?* E5 B4 AThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
% l0 t4 E1 y" z& f0 q! b$ A画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 3 d) A! ^6 p9 a* G. ~4 v( o, v
To view fond lovers talking, a while I did delay
6 B, O7 z( N- e& q! u7 b/ l. L看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
" v, |5 }1 G& P# RShe said, my dear don′t leave me all for another season
' E/ B/ K) P/ |* |6 G她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
6 c' ~9 x+ M5 _Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
% l0 G0 o" g. a C, r虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 3 V8 ?( ^ g# h& r. V
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation2 S1 {# i. r! k/ Z' T0 g
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 0 `: J; q; \# r% S+ f$ z1 M; m0 O a
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
& |' V5 n. X6 s% c我对神发誓,我永远都不会说再见
! j& j. R" F5 i O0 l; gHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience " X: w- _8 y- ]3 V+ e$ S5 A
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
" i) I" m0 p- g# P9 u' A. a ?You know I love you dearly the more I′m going away
! r9 |5 K6 [4 k; y4 L3 A/ Z; K你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ( Z" Z' A) e7 X' F
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 7 \# o2 k$ F: g
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
! }2 q3 D Y' T4 h) C2 o1 JTo comfort us hereafter all in Amerika y
9 y0 l/ s, c# I6 i来抚平灾难给我们带来的所有创伤
: }9 _7 e2 T9 h7 v; A9 a$ jThen after a short while a fortune does be pleasing
* x( u0 f7 W& h7 b6 i, _不久以后当一切都已经平息 / P. {, L* O3 E- z1 P
T′will cause them for smile at our late going away ' Y, f' y% a4 x( l3 z
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
. p. S# e& W4 B3 U( r' TWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
b' N' L% B: A; Y& c 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ; [/ E' {5 ^+ Z' a8 b
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y & b% b# }2 D2 y0 L/ W# i
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
+ n0 G; g |: U2 m# F4 FIf you were in your bed lying and thinking on dying 1 O. `6 u; @3 y; g- Z: }
如果你躺在床上正思考着死亡
, i/ s& B: S5 c2 U2 bThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er, }2 r/ Q0 B* U* `6 a9 C* l/ ]
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
' X5 ]8 ~: r# P$ i8 j1 o( _4 lOr if were down one hour, down in yon shady bower 6 ~8 n; n$ T3 `4 N0 e
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
% L" I% _# {( {% F7 Y( e- PPleasure would surround you, you′d think on death no more
* `2 u8 ~7 m# V. \; _! q 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 5 z/ E; d$ N! s( I4 b* J; j6 X
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
0 p @) H- o- f7 N% {% m+ }, c3 b, s所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 # N. o; R8 ^$ h( Y7 Z- W) U
I never thought my childhood days I ′d part you any more 0 ]5 \0 g6 k1 W
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 5 d) A* t$ {2 p/ J
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
5 G& s ^7 E4 Z; \; V而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 5 y- d* z6 t( Q" u; x
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore : k8 \7 r: z; y/ I( K0 j, m: b% V
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
; \" |, q/ k' X2 T4 h1 M0 J, v( y, h% B5 X& S M2 n# R
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
( o, u5 g/ k+ s( k' l
1 V1 H) x7 a @; V( d
" i* o: L$ n L+ L爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ) |6 Y0 L7 P. {3 m
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 4 d+ j) S' F" z; w
# Y2 X. c6 G+ G+ k
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 / Q$ [, {, G& O% g+ a# r4 _
+ T7 ?# K$ C. }+ p% w, d7 E. l
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 . M. e1 I6 G4 B! C! C9 l8 i
; ?; B- F7 k; s. Z
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
+ X* x/ _! T. | s
0 L& e5 d; _2 c9 A7 DFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。0 V! L a+ l+ c0 k% D4 N
; b9 ]7 h0 w$ S: B" @. U$ v
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|