|
, f' f) H5 d: F0 k
7 S3 n7 r8 k$ ?5 t: B4 J3 Z1 ZIt being in the springtime and the small birds they were singing ( R% @$ H& F2 v# L, T7 n7 j
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
# s: x: l, g6 G4 Z$ iDown by yon shady harbour I carelessly did stray
5 N! x; O) S D2 @7 x沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
: Y! V* Z$ f5 L" uThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
) }6 l; X0 B4 d/ j7 R6 d画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
7 W: U5 G/ i6 h2 j2 f; @/ ?To view fond lovers talking, a while I did delay * p4 `7 o1 V+ _ c
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 / S% g/ I6 `) ^# C7 G
She said, my dear don′t leave me all for another season
2 P3 M" |5 f6 U- p她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
; W. R. L: L+ DThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you 4 G: X( z' X# k: ?
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
( S2 T- h) t* V5 A) S* M7 DI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation6 N5 |0 @( \: A' z5 Q
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
! b o/ ?# [, s1 z8 a# ^And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 0 G- P' q& o2 a9 k( |
我对神发誓,我永远都不会说再见 # m! n$ w% o* A; M
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
! v+ [: r8 T8 w7 S9 T9 K2 }他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 5 v8 k7 B& ~, d0 A7 V9 s
You know I love you dearly the more I′m going away
D9 ^$ _1 w$ u) ? n你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 F- [) S( p' @. k
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation ; v) G3 _$ }5 M d, a9 e& T( q$ t
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 / g/ M% C+ o% h2 G/ H$ |
To comfort us hereafter all in Amerika y
& y9 F: \; n- E# q d* p, I来抚平灾难给我们带来的所有创伤
( W' l# z' T/ j Z3 C( z, jThen after a short while a fortune does be pleasing
( z* A# K% E3 Y6 N. q" n, U不久以后当一切都已经平息 : W/ E/ W& v/ t, f
T′will cause them for smile at our late going away & T' S7 u) i' N9 o* | ~
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 . W8 G, Q7 L; _2 Y! U
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory, I$ m u) F4 ]( Q* H' ~
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ( u9 U& @2 X; W+ q1 |) n
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
8 ]- ^3 M! o! k- ?7 \& P, @我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
V+ y: t: u" V* A PIf you were in your bed lying and thinking on dying # K* q# E/ C& E, X: k- T6 \' V
如果你躺在床上正思考着死亡
- Z. f+ n# q7 c, m5 b, r3 [The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er4 ^: H3 l5 s9 ^0 ^0 P% b, W
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
# s3 ]. M( O/ y% C yOr if were down one hour, down in yon shady bower
! `/ u/ f/ @" f' x7 K或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 5 w2 T# J' U1 [
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
- Q. b' C( X% e$ x8 N A$ Q 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 / i5 O0 L# _: s1 G" I
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
" ]* y9 | O* {+ U所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
1 V* U- d: J1 D! u ?3 BI never thought my childhood days I ′d part you any more 5 u4 _8 R/ P j+ m- R+ l7 m
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 7 d% |: Q! J5 l3 z, F3 I
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
! D! J" y l k+ e而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
' {; ?# _4 m! ^. p. H, l% t2 @And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
) R9 u* s# G \沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
7 ?* |# W( ]% k! V& _4 c* _- h) X- E
6 F8 F3 _/ R) x k6 _& |7 ?9 ?9 }Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
0 B5 G) r' k" A) |6 M# M- p; e/ J4 P8 d0 h
8 l, S# R* T% v, q J4 v
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ' E! U& p) F, h
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! & ]1 P8 T. L+ S$ f6 ?7 I9 ?
0 @" `8 r \$ {
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 0 R1 m: y1 |) C; T6 J5 W" M' q! M0 X
2 l/ b; }- F: F8 `1 M2 y6 Z8 c14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ; e# S+ n* w; f; u" P
- O( Z% |8 i9 m4 J9 I
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 7 [& ]. U* n$ k6 v- B
/ Y' g: Y- e% D/ g7 h; U3 X
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
; U% t) A( d! V: N( z8 U, @
8 H" D0 u7 g% _1 `, V3 ^- l自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|