|
" Z; f- K5 d# }: O. t' w$ ^. {2 R' S* o) r) Z
It being in the springtime and the small birds they were singing
7 I2 e* N$ v* ~" N6 K5 Y那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
) c2 B2 l2 g" r9 w ~" g. e7 nDown by yon shady harbour I carelessly did stray
( `: Z9 S* v4 c% _. n+ Y沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
* k8 S/ y' t0 ^- x1 q: f) w8 j; gThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
# I- ]5 e8 o) C3 D& J& S. E7 T; k9 O画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
4 _6 F* D. F- Y2 W N- m) ~$ TTo view fond lovers talking, a while I did delay 2 m$ [! e5 n# ~) X- g7 Y4 ~9 K
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 $ k& F. N0 @% o: J8 z" {
She said, my dear don′t leave me all for another season 4 P' E" N- r% ~6 A9 r; W. w2 s) l. q
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
7 C$ r$ X8 B# c% l+ |) m Z2 |5 zThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
0 G4 y7 a- g6 [7 D4 p虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 1 K! z% p6 G9 T+ D! ?- x. Z
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation7 s) B- |# j. z2 C( G6 t
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 2 x8 h% u ~$ V
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu - z0 y7 ?" ?& E7 W. L2 D
我对神发誓,我永远都不会说再见 $ f* I ~, Y5 a2 g+ a
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
8 F& W0 [5 X/ z3 Y6 g4 }, C他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 2 n! j+ a* }% W D; J, q s
You know I love you dearly the more I′m going away 0 d2 L5 [2 C" Z" F+ T
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 5 n6 s' s( X# N6 x5 M+ E. \
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
9 J; m# f& a4 `, v我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ! ~. `* p0 P1 Z' B
To comfort us hereafter all in Amerika y . T# n( @( b, B! H% S* r8 g- C! }
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
+ `) W( x, ^" k# J, FThen after a short while a fortune does be pleasing
+ {% _; @8 x7 K不久以后当一切都已经平息 1 _' L, ?- r2 s, X c- u4 d/ j
T′will cause them for smile at our late going away 5 `! ~& S! T4 U3 v4 n/ z2 i
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
* Z6 F, m6 q4 |/ J# vWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
4 \& R! N8 t7 e+ T- l 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ! ^6 V8 K) P+ { |% n3 A7 a3 ^ s
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
( C' M! Q( I* _我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
: E$ P" L7 M& X7 jIf you were in your bed lying and thinking on dying
2 Y/ V( ] i: |. R0 k如果你躺在床上正思考着死亡 1 v& J f$ {# s: z8 Y9 v6 k7 c% ]1 q
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er( \; S( u" W+ \% q3 o
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
. I' @3 Z% T8 C; Q" F. K+ c- |Or if were down one hour, down in yon shady bower 0 K& L5 m/ w! y& { `8 _$ M
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ' ^! f! A. r+ F4 c. y, Y
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
3 Q$ V. m0 I- _. p 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 6 [* O8 K; B- ]# P6 L: g q* X
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
) C8 a" R4 Q6 v所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 $ Q3 l8 y9 K6 t0 k( c3 G! o5 N
I never thought my childhood days I ′d part you any more
- l# z d& y- p( y. x我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 & K% s+ ^ |; R" G
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
/ q. i0 U9 y$ K! e0 ]% q而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 4 Q3 X+ M* C ?8 q0 J
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ! C$ j X7 S, N4 w8 `
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
& ~+ ?- a$ z/ S/ L$ [( ^1 j! f- d) ^3 a6 e
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 4 l' t; U( }/ v4 q/ `
+ ?, Q6 R8 K/ ^# r6 k* v- `4 s+ D
2 ?; d9 u) f3 n; z- F& `爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
; j: D' L( g; i- J4 @3 b2 i她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ! [4 W( ?" g" m9 @
t, U! x) Z Z! a. bCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 7 K* l, K/ \: u5 z
+ S8 J, W: g8 `, o0 x3 f2 s O2 }14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 " O+ A! X0 M" [( C8 {1 p2 f3 D
- q q+ E! R8 g, G0 u, R! y [# c
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
" s" O( T/ @3 Y! G) @% x) t% ]% B) v2 w. Z
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
* v* ~( X- O5 Y6 o ^- R: ^- E* ]) ~/ v8 u" r0 e: \1 Q
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|