|
|
' F+ |& d& j& I+ J
+ O* O: z) l0 t
It being in the springtime and the small birds they were singing 2 b) R, T5 w/ `) D0 G
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 5 U- I5 P/ s& `0 H0 ~: x( ]
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 4 s- m% i+ K1 X) Z. g
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 7 Y e, `: q) B |5 |2 E' i
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
. E ~$ L, f( |画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 $ N. C% }. l. \
To view fond lovers talking, a while I did delay
2 s5 O% h2 y* C) R. t, V看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
3 x5 d5 Z4 d! K0 D. u# kShe said, my dear don′t leave me all for another season
+ e+ t, I9 S7 `: s她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 / S2 h# }4 O! K* J9 H
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
- O" U" Y/ ?9 }; B虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 % @" i$ @ m3 a$ ?. P. C& n
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation) {2 C* e; N; p2 Q4 n
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 3 M0 n& _/ g: W, u7 b& J
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ( N! k9 |7 z& [) v( }
我对神发誓,我永远都不会说再见 7 i/ E0 M) }) q8 A+ N
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ], o3 O+ O, a4 L# T
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 5 p8 W1 b L2 w4 C5 m9 m3 m
You know I love you dearly the more I′m going away t- ]0 {& M, P( Y
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
* V6 u) `, _4 y5 D E% m# \2 DI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
) f, ?% X5 f6 y- f我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
) n1 Q) Y+ f; o% CTo comfort us hereafter all in Amerika y ( n$ m! N: q: u) Z! y1 e6 A
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 6 A/ A% b$ N9 O4 h5 {
Then after a short while a fortune does be pleasing
' ~+ D# T1 R+ |6 h! V不久以后当一切都已经平息 7 ]. M* h% J- w ~, M
T′will cause them for smile at our late going away
0 o0 g0 n+ [1 y& {: v& Q我将让所有人都因我们这次离别而幸福
3 V) K _: ^! [0 {! R' Z5 nWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory2 G1 F& B5 Q% w6 G' \. Z
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
. P. d# A7 _* S8 X' h& Y9 r# u; s$ JWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
' R' R" `5 O+ Z4 X2 N我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
# L: V1 `) A. M1 ]8 S+ M: mIf you were in your bed lying and thinking on dying 1 [/ n" N) E& d* s. Z6 n/ m* u6 L
如果你躺在床上正思考着死亡 6 f) X6 |! a% P; s
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er Y% t. g' q) |8 q( f4 g
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 - ~' X+ }* N0 e0 ]
Or if were down one hour, down in yon shady bower ( t. z3 m% \, J5 `
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 0 v: f0 G* b* t/ u
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
& ^+ }- g3 |4 e, F: n: u+ C 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
n8 X2 b. G" C8 X5 I( T3 l/ OThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ; b# F5 g8 P9 b. e
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
0 S7 Z2 R1 p- O' n pI never thought my childhood days I ′d part you any more
8 V, p. F s& X& ^我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 % j8 l. h- J! t, B" _
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion ' K# `4 a9 D d; Q P
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
5 y& J# K8 S# w+ |$ vAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore . H6 }, D, p0 R: W& K+ F
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行2 D/ r' p& k/ e: P/ _
% r8 N$ @) k5 E; c! H
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 5 z" |/ X! _/ l. Z& A) K
1 g; L& \1 K3 M. X. T0 ^) [
- M# i% _# D# {- Q" k爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
/ L" b$ h+ f4 W; i* f她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
5 Y, ^3 y! q& W* f- @$ P- _+ C" {9 n% m& L7 V+ s
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
' u" B) c4 r5 p' g7 h5 m) X$ l) |
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 # N1 {0 k4 |+ I. I
5 ?! J! [/ k# \% d" _
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 3 _9 k [- c% C1 z) a8 b) X
+ ^, @! C' F9 m# T8 d
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
3 Y, [7 a9 y3 S0 {; \( w! Q$ l, o2 f" y( v% q% N( X l
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|