|
3 g( y2 A' K( i5 W y4 F* T
0 A) r$ x# ~, }9 rIt being in the springtime and the small birds they were singing & x5 |' k5 h8 w8 ^2 @; N3 Z" i
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
- e/ M% p1 @1 F, VDown by yon shady harbour I carelessly did stray 4 @5 r0 [1 D$ C8 e, l: G
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
~: R8 ^0 z; F1 u8 EThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming f0 F6 E% {. a$ {& t+ u* n
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 " Y- l, Y+ v: i+ F
To view fond lovers talking, a while I did delay 1 q3 p e" V/ l$ [7 i( M
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 / ^: A0 }2 A$ X
She said, my dear don′t leave me all for another season : t+ ?: g3 T+ t/ Z# h' j" S& k
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
" S! D. B% j7 C8 pThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
1 a- |8 Z& u- s; D虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 & A {$ [4 n) ~* \
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
: _/ Z, s3 z* u0 X* Q: [% [4 D 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
" T3 c f) `8 y0 i9 mAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ! \, j! q0 M0 Y
我对神发誓,我永远都不会说再见 - Y/ z" d# i" X" @3 L; v
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
z0 G3 W" q9 {( x9 V2 z6 G他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 9 P% @$ K8 \; _' o A1 c4 ]8 N
You know I love you dearly the more I′m going away
; |7 _( _( G q你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
) G4 A& m; a$ o& RI′m going to a foreign nation to purchase a plantation 6 u6 z7 W; H [% T: r- D/ Z! z
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
# J. _( i D1 FTo comfort us hereafter all in Amerika y
$ j; Q2 v- ?/ v* C V" E来抚平灾难给我们带来的所有创伤 & V/ D& q j" A% J# A
Then after a short while a fortune does be pleasing
( ~5 J3 H1 Y. J3 Y" U不久以后当一切都已经平息
9 ~0 `8 h$ q# V7 l8 XT′will cause them for smile at our late going away 2 a( q4 A0 W _# r9 ^
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 + U C8 A0 O% J& U
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
. _, Q7 B5 j3 C! g4 Y 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
# Q1 m( ~. u/ q6 `We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y . u8 A3 \* t7 |
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 $ O/ t1 J" y* S9 s3 G1 G+ \
If you were in your bed lying and thinking on dying : w6 n8 h8 g4 J, \) l
如果你躺在床上正思考着死亡 6 R" h8 _, @; ]
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er: t+ \# v$ F2 ?
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
2 ?. U/ L/ B7 KOr if were down one hour, down in yon shady bower ! i& L# `* j8 g7 j" F* o1 ~) M, z
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 8 f1 i: ~, w3 p v0 \6 ~% i
Pleasure would surround you, you′d think on death no more; d/ @& w' _; j- u F+ B" N6 X
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 7 `! t& a9 b5 r) W% @- H
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ( q3 l! w1 L) t$ x
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ' s$ V$ a7 R% k% v: J" C% k
I never thought my childhood days I ′d part you any more
- l- n3 o) s: r* F我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
& r3 v( Z7 @/ X7 j& uNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion + d8 n R7 Y. s2 d
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
. ? `) C; B8 y, O1 qAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ! ?2 y. `/ W/ a; |
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
6 E7 L5 G6 x( i/ j- J0 J1 k; W/ [) o. k- O- c
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
7 \/ X! H$ @: U5 _2 i4 ~( X8 n! w v# _
7 K8 M( Y3 Y5 G! n' s) W, w爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 * F1 M- _" \* w( c) h0 P
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 8 M; ?! M. y0 n+ U1 H3 \$ Q6 v
8 W& r+ l. i! p! v6 j) r8 N% Q; \3 n9 ~) vCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 - b9 X) D' ^0 q B4 \6 T! W0 h5 n
/ f9 v O3 Z @' E14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
3 a- v6 |4 B& V1 N; o# h$ B0 }2 t2 ]2 C
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
9 g! p. W& E0 l/ g4 @4 @1 A8 y! W& Z q3 h5 o- O; O
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。" Z& ^. }. _7 X- Q/ c8 n" e2 n
$ u/ m& r- O' x% ]
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|